成人小说图片视频|一区二区亚洲视频|欧美成人18刺激毛片|欧美黄色一级视频视频|99少妇无码在线|手机在线黄色A级小电影|亚洲一二三区午夜电影在线观看|欧美一区二区三区巨大|国产三级无码高清|图片区综合校园中文字幕

疫情下女兒的婚禮(下)-婚宴篇 A Wedding Amid the Pandemic (Part II) — The Reception

小語

<p class="ql-block">新冠疫情席卷全球,攪動(dòng)世局,也讓女兒的婚禮與婚宴相隔了整整兩年。女兒的婆家對(duì)婚禮儀式的完整性充滿熱情與堅(jiān)持,終于在2023年5月,世界衛(wèi)生組織宣布新冠疫情結(jié)束之后,于美國北卡羅來納州的羅利(Raleigh, North Carolina)如愿補(bǔ)辦了婚宴,圓滿完成了這場(chǎng)跨越時(shí)間與挑戰(zhàn)的慶典。</p><p class="ql-block">The COVID-19 pandemic turned the world upside down, and as a result, our daughter’s wedding and wedding banquet were held two years apart. Her in-laws, with heartfelt enthusiasm and a deep respect for the completeness of the wedding tradition, insisted on fulfilling the full celebration. At last, in May 2023—after the World Health Organization declared the end of the global COVID-19 emergency—the wedding banquet was joyfully held in Raleigh, North Carolina, bringing the long-awaited celebration to a beautiful completion.</p> <p class="ql-block">  我兩年前的美篇《疫情下女兒的婚禮(上)婚禮篇》中較詳細(xì)的記錄了婚禮的過程,一般規(guī)模的印度婚禮大概有 3 到 4 場(chǎng)儀式,常見有姜黃儀式(Haldi)、畫手儀式(Mehndi)、迎娶(Barat)、正式婚禮(Wedding)、婚宴(Reception);交換婚戒儀式(Ring Ceromony)、婚禮前的歌舞之夜(Sangeet)。在這些公開儀式之外,還有小型家祭,</p><p class="ql-block"> 女兒的婚禮, 除了Sangeet (歌舞之夜)和Reception (正式婚宴),其它的儀式在兩年前都圓滿舉辦了。</p><p class="ql-block">In my article from two years ago, “My Daughter’s Wedding During the Pandemic (Part I – The Wedding)”, I documented the wedding process in some detail. A typical Indian wedding usually includes three to four main ceremonies, with common ones being the Haldi (turmeric ceremony), Mehndi (henna ceremony), Barat (groom’s procession), the Wedding itself, and the Reception. Other events may include the Ring Ceremony and Sangeet (a pre-wedding evening of music and dance). In addition to these public celebrations, there are often smaller, private family rituals.</p><p class="ql-block">For our daughter’s wedding, all the ceremonies—except for the Sangeet and the Reception—were successfully held two years ago.</p> <p class="ql-block">  女兒在歌舞之夜和婚宴上的服裝,皆由親家母親自前往印度定制,純手工制作,費(fèi)時(shí)費(fèi)工,極盡匠心。服飾采用繁復(fù)的設(shè)計(jì)、艷麗的色彩、精美的刺繡與華麗的珠飾,充分展現(xiàn)了印度傳統(tǒng)文化的多樣性與視覺張力,令人嘆為觀止。新娘的整套婚宴造型——包括華服、珠寶與配飾——無疑為整個(gè)婚禮增添了奢華而莊重的氛圍。</p><p class="ql-block">當(dāng)女兒披上這身華服步入婚宴殿堂,金線織就的紗麗隨步伐翻涌,仿佛季風(fēng)中搖曳的蓮湖。每一針一線,皆是祝福的凝結(jié);每一顆寶石,都是文明的星辰。這場(chǎng)超越奢華的視覺盛宴,最終在婚宴圣火的輝映中,升華為兩個(gè)古老文明的深情共舞</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block">The outfits worn by my daughter during the Sangeet and the wedding receptionwere all meticulously custom-made in India by her mother-in-law, who personally oversaw every detail. Entirely handcrafted, these garments were a labor of love and extraordinary craftsmanship. With intricate designs, vivid colors, exquisite embroidery, and lavish beadwork, the attire showcased the richness and diversity of traditional Indian culture—visually stunning and truly awe-inspiring.</p><p class="ql-block">The bride’s complete wedding ensemble—including her attire, jewelry, and accessories—undoubtedly added an air of grandeur and solemn beauty to the entire celebration.</p><p class="ql-block">As my daughter stepped into the wedding reception hall draped in this resplendent garment, the gold-threaded sari rippled with her every movement, like a lake of lotuses swaying in the monsoon breeze. Every stitch embodied a blessing; every jewel shimmered like a star in the constellation of civilization. This visual symphony—surpassing mere luxury—was ultimately elevated, under the glow of the sacred wedding fire, into a poetic dance of two ancient cultures joined in harmony.</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"> </p> <p class="ql-block">  每當(dāng)提起我們的女婿,我們的內(nèi)心總是充滿欣慰與自豪。他先后在Duke University, Wake Forest University, University of Florida and University of North carolina 學(xué)習(xí)成長為一名介入心臟科醫(yī)生,工作在著名的Rex Hospital of UNC.每天披星戴月、還常常在深夜從熟睡中喚醒趕去醫(yī)院救治急危重病人。他始終站在心血管疾病診療的最前沿,在精密復(fù)雜的導(dǎo)管室中,以嫻熟的技藝守護(hù)跳動(dòng)的心臟,挽救無數(shù)寶貴的生命。</p><p class="ql-block">更令我們深感珍貴的,是他那金子般的品格。他不僅擁有卓越的學(xué)識(shí)與技能,更懷抱一顆溫暖善良的心。他性格沉穩(wěn),情緒平和,無論是置身于緊張的手術(shù)臺(tái)前,還是在日常生活的點(diǎn)滴之中,他總以從容自若的態(tài)度面對(duì)一切,帶給家人無比的安全感與力量。</p><p class="ql-block">我們由衷為女婿驕傲,更感恩我們的女兒能擁有他這樣的伴侶。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">Whenever we speak of our son-in-law, our hearts are always filled with pride and gratitude. He studied and grew into an interventional cardiologist through his journey at Duke University, Wake Forest University, the University of Florida, and the University of North Carolina. He now works at the renowned Rex Hospital of UNC. Each day, he leaves early and returns late, often being woken in the middle of the night to rush to the hospital to save critically ill patients. He remains at the forefront of cardiovascular diagnosis and treatment, skillfully operating in complex catheterization labs to safeguard beating hearts and save countless precious lives.</p><p class="ql-block">What we treasure even more is his golden character. Not only is he highly knowledgeable and skilled, but he also possesses a warm and kind heart. With a calm and steady demeanor, he maintains composure whether standing before a high-pressure operating table or going about daily life. His presence brings a deep sense of safety and strength to our family.</p><p class="ql-block">We are truly proud of our son-in-law and deeply grateful that our daughter has such a remarkable partner in life.</p> <p class="ql-block">  女兒十三歲隨我們赴美,以稚嫩雙肩擔(dān)起異鄉(xiāng)風(fēng)雨,從零開始,一個(gè)字母一個(gè)單詞地攀爬語言的階梯。那時(shí)的堅(jiān)韌,早已在歲月里生根發(fā)芽——從密歇根大學(xué)的殿堂到醫(yī)學(xué)院的白袍加身,女兒一步步將“不可能”踏成腳下的路。如今執(zhí)起聽診器,以仁心守護(hù)生命,是我們眼中的驕傲。 </p><p class="ql-block">女兒生就一副清麗如蘭的姿容,眉目間卻比容貌更動(dòng)人的,是那份自信從容的氣度。無需華服珠飾,她站在那里,便是一首沉靜的詩:慧心琢玉,蘭質(zhì)生香。婚宴上燈火如星河傾瀉,可萬千璀璨,不及她垂眸淺笑時(shí),眼底那泓溫柔堅(jiān)定的光。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">Our daughter came with us to the United States at the age of thirteen, bearing the challenges of a foreign land on her young shoulders. Starting from scratch, she climbed the ladder of language one letter, one word at a time. The resilience she showed back then has long since taken root and flourished with time. — From the halls of the University of Michigan to the moment she donned the white coat of medical school, she has turned each “impossibility” into a path beneath her feet. Now, with a stethoscope in hand and compassion in her heart, she safeguards life itself—the pride of our eyes and hearts.</p><p class="ql-block">She was born with a grace as pure and elegant as an orchid, but what shines even brighter than her beauty is the quiet confidence and poise in her gaze. No need for ornate dress or jewels—simply standing there, she is like a poem come to life: a mind shaped by wisdom, a spirit fragrant like spring.</p><p class="ql-block">At the wedding, lights shimmered like a river of stars—but no brilliance could compare to that fleeting moment when she lowered her eyes and smiled, revealing a glow of gentle strength and unwavering warmth in her gaze</p> <p class="ql-block">  安排一場(chǎng)二百多人的住宿、Sangeet、婚宴和近親的團(tuán)聚是一項(xiàng)繁瑣而復(fù)雜的任務(wù)。無論是為家庭成員、朋友還是其他賓客,確保他們?cè)谶@一系列的婚宴慶典上享受美好的時(shí)光,都需要投入大量的資金和精力去細(xì)心策劃和組織。</p><p class="ql-block">Organizing accommodations, the Sangeet, the wedding reception, and a family reunion for over two hundred guests was a complex and demanding undertaking. Ensuring that family members, friends, and other guests all had an enjoyable experience throughout the series of wedding celebrations required a great deal of careful planning, substantial financial investment, and dedicated effort.</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"> </p> <p class="ql-block">   女兒的婆婆在整個(gè)婚禮籌備過程中展現(xiàn)出了非凡的組織才能與對(duì)細(xì)節(jié)的極致敏感。從賓客的住宿到往返的交通,從精美的佳肴到現(xiàn)場(chǎng)的氛圍營造,每一個(gè)環(huán)節(jié)都細(xì)致入微,周全、妥帖、完美。</p><p class="ql-block">她為遠(yuǎn)道而來的賓客安排了一家環(huán)境優(yōu)雅、空間寬敞、服務(wù)一流的酒店,綠樹環(huán)繞,寧靜怡人,令人身心放松。Sangeet(歌舞之夜)的慶典便設(shè)于這家酒店宏偉的宴會(huì)廳內(nèi),為賓客提供了極大的便利與舒適,也為節(jié)慶氛圍奠定了莊重又熱烈的基調(diào)。</p><p class="ql-block">而婚宴更是一場(chǎng)體現(xiàn)她熱情好客與深情厚誼的盛大禮遇。賓客們得以盡情享用一道道精心準(zhǔn)備的印度佳肴,菜品之豐富、口味之多樣,充分展現(xiàn)了印度飲食文化的博大與精妙。從香氣四溢的香料飯(Biryani),到濃郁多層的咖喱,從香脆誘人的印度薄餅(Dosa)、松軟溫潤的烤餅(Naan),再到風(fēng)味各異的蘸醬和甜品——如甜蜜柔滑的玫瑰圓子(Gulab Jamun)與奶香四溢的Rasmalai,每一道皆傾注了主家的心意與慷慨。</p><p class="ql-block">宴席上,素食與非素食分設(shè)區(qū)域,周到地照顧了不同文化背景和飲食偏好的賓客。多款飲品也一應(yīng)俱全,從清爽的果汁、香料奶茶,到精致的葡萄酒與傳統(tǒng)飲料,搭配上服務(wù)人員細(xì)膩入微的照料,不僅讓味蕾得到了極致的滿足,也讓人感受到一種深沉而真摯的情感撫慰。</p><p class="ql-block">女兒的婆婆仿佛以食為筆,在純白的亞麻桌布上鋪陳出一部《摩訶婆羅多》式的慷慨史詩——此間一粒孜然、半匙姜黃,皆是心意與智慧的梵我合一。她用一場(chǎng)盛宴書寫了熱情好客與家庭之愛的深情篇章。</p><p class="ql-block">這豈止是婚宴?分明是溫暖與文化的圣殿。當(dāng)普納祭火的梵音漸起,滿座賓客在芒果葉盞的光影間,嘗到了印度香料的豐饒,更品出慈母心的溫度。此刻的宴會(huì)廳已成眾神祝福的結(jié)界,以慷慨為經(jīng),以仁愛為緯,織就超越形式的永恒記憶。</p><p class="ql-block">The bride’s mother-in-law displayed exceptional organizational prowess and an extraordinary sensitivity to detail throughout the wedding preparations. From guest accommodations and transportation to the culinary offerings and the overall ambiance, every aspect was meticulously planned, thoughtfully executed, and flawless in its delivery.</p><p class="ql-block">She arranged for out-of-town guests to stay at a hotel that was not only spacious and elegantly appointed but also nestled amidst lush greenery, offering a serene and calming environment. The Sangeet—the festive night of music and dance—was held in the hotel’s grand banquet hall, providing both convenience and comfort, and setting a tone that was at once dignified and exuberant.</p><p class="ql-block">The wedding banquet itself was a grand tribute to her hospitality, warmth, and deep familial affection. Guests were treated to a sumptuous array of traditional Indian dishes, each one a testament to the richness and refinement of Indian cuisine. From the aromatic biryani to the deeply layered curries, from the crisp and golden dosa to the soft and pillowy naan, and on to the variety of flavorful chutneys and exquisite desserts—like the syrup-soaked Gulab Jamun and the creamy, fragrant Rasmalai—every dish was infused with the host family’s care and generosity.</p><p class="ql-block">Separate sections were thoughtfully arranged for vegetarian and non-vegetarian options, accommodating guests from diverse cultural backgrounds and dietary preferences. The drink offerings were equally abundant—from refreshing juices and fragrant masala chai to fine wines and traditional beverages—all served with attentive, gracious service. The result was not just a feast for the palate, but an experience that offered comfort, joy, and heartfelt connection.</p><p class="ql-block">It was as if the bride’s mother-in-law had taken up food as her medium, composing a Mahabharata-like epic of generosity upon the canvas of white linen tablecloths—each cumin seed, each pinch of turmeric, a sacred fusion of intention and wisdom. Through this magnificent feast, she wrote a tender, vivid chapter of hospitality and familial love.</p><p class="ql-block">This was far more than a wedding banquet—it was a sanctuary of warmth and culture. As the sacred chants of the Pune fire ceremony rose in the air, and guests basked in the golden glow of mango-leaf votives, they not only tasted the richness of Indian spices but also the quiet, enduring warmth of a mother’s heart. In that moment, the banquet hall was transformed into a space blessed by the gods—woven with threads of generosity and compassion—crafting a memory that transcends ceremony and lives on as something truly eternal.</p><p class="ql-block"> </p> <p class="ql-block">親家母不僅是一位資深的會(huì)計(jì)師,更是一位稱職的母親。她全力支持丈夫的事業(yè),悉心培養(yǎng)孩子成才,細(xì)致照顧家庭與親友,事無巨細(xì),井井有條。她的才干與擔(dān)當(dāng),讓我由衷敬佩。與她相處,如沐春風(fēng),溫暖而自在。女兒每每提起她這位婆婆,言語間滿是贊美,甚至讓我這當(dāng)母親的也忍不住有幾分“嫉妒”。</p><p class="ql-block">從婚禮籌備到婚宴現(xiàn)場(chǎng),她如將軍布陣般運(yùn)籌帷幄,周密安排,令人欽佩。讓我們?cè)緭?dān)心因文化風(fēng)俗差異而產(chǎn)生的隔閡與誤會(huì),最終都未曾發(fā)生,成就了一場(chǎng)圓滿而溫馨的聯(lián)姻。</p><p class="ql-block">當(dāng)她盛裝出席,在華燈之下翩然起舞,那一刻,星月都黯然失色——原來,歲月從未辜負(fù)她,而她也以一份從容與風(fēng)華,溫柔回應(yīng)了時(shí)光的饋贈(zèng)。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">My daughter-in-law’s mother is not only a seasoned accountant, but also an exceptional mother. She has supported her husband’s career wholeheartedly, raised her children with care and wisdom, and tended to her extended family with devotion and grace. Her capability and strength earn my sincere admiration. Being in her company feels like basking in a gentle spring breeze—warm, calm, and uplifting. Every time our daughter speaks of her mother-in-law, her words are filled with praise—so much so that, as her own mother, I sometimes feel just a hint of envy.</p><p class="ql-block">From the wedding preparations to the celebration itself, she orchestrated every detail with the precision of a general planning a flawless campaign. And when she appeared in her elegant attire, dancing gracefully under the glow of festive lights, the stars and moon seemed to dim in her presence. It was a moment of timeless beauty—a testament to a life well-lived, and to the quiet elegance that only time can bestow.</p> <p class="ql-block"> 婚宴選在一個(gè)高爾夫俱樂部的宴會(huì)廳里,俱樂部周圍環(huán)繞的茂密樹林花草,就像天然的屏障。</p><p class="ql-block"> 大廳入口走廊以木質(zhì)裝飾為主,木質(zhì)的墻壁上鑲嵌著精美的浮雕,樓梯的扶手細(xì)節(jié)精致,雕花華麗,典雅古樸的氣息撲面而來。</p><p class="ql-block"> 宴會(huì)廳在二樓,寬敞、現(xiàn)代、簡潔,華麗的水晶燈吊頂,為整個(gè)大廳增添了奢華的氛圍,水晶燈閃耀的光線投射在空間有著迷人的光影效果。</p><p class="ql-block">The wedding reception unfolded in the banquet hall of an elegant golf club, nestled amidst a tranquil embrace of dense woodlands and flowering gardens—a natural sanctuary that seemed to shield the celebration from the outside world.</p><p class="ql-block">The entrance corridor, adorned in warm wood tones, welcomed guests with an air of quiet grandeur. Delicate bas-reliefs were set into the paneled walls, while the staircase banisters, with their intricate carvings and refined details, exuded a timeless grace, steeped in classical charm.</p><p class="ql-block">Upstairs, the banquet hall opened into a light-filled expanse—spacious, modern, and understated in its design. Overhead, a magnificent crystal chandelier cascaded light from the ceiling, its shimmering brilliance casting a symphony of reflections that danced across the room, bathing the celebration in an atmosphere of luminous splendor.</p><p class="ql-block"> </p> <p class="ql-block">  二百多人的婚宴在傳統(tǒng)印度婚禮中只能說是小規(guī)模的。由于我們家親友都在國內(nèi),絕大多數(shù)賓客都來自新郎家族。</p><p class="ql-block"> 婚禮在印度社會(huì)中具有極其重要的文化意義?;橐霰灰暈椴粌H僅是兩個(gè)個(gè)體之間的神圣結(jié)合,更是兩個(gè)家庭之間的結(jié)合?;槎Y慶典,將家族、親戚和朋友聚集在一起。所以婚禮的規(guī)模和奢華程度是家庭社會(huì)地位和舉辦這樣一場(chǎng)活動(dòng)的能力的顯示,往往被視為一種威望和榮譽(yù)的象征?;槎Y的主人通常覺得有責(zé)任滿足親戚朋友們的期望,為客人創(chuàng)造一個(gè)難忘的體驗(yàn)。這就可能導(dǎo)致在場(chǎng)地、裝飾、食物和娛樂方面進(jìn)行奢侈安排。</p><p class="ql-block">By traditional Indian wedding standards, a celebration with just over two hundred guests would be considered intimate. Yet for our cross-cultural union—with most of our Chinese family and friends unable to attend from afar, and the majority of guests coming from the groom’s side—gathering even this number carried profound meaning.</p><p class="ql-block">In Indian society, weddings carry profound cultural significance. Marriage is seen not merely as a sacred union between two individuals, but as the coming together of two families. Wedding festivities gather extended family, relatives, and friends, making the scale and splendor of the event a reflection of the family’s social standing and hosting capabilities. Such celebrations are often regarded as symbols of prestige and honor. </p><p class="ql-block">Hosts typically feel compelled to meet the expectations of relatives and friends, striving to create an unforgettable experience for guests. This often leads to lavish arrangements in every aspect—venue, décor, cuisine, and entertainment—each element carefully chosen to express both generosity and reverence for tradition. jin</p> <p class="ql-block">  酒店大廳的顯示屏上顯示:Prasada 先生家的 Sangeet (歌舞之夜)的時(shí)間安排。</p><p class="ql-block">The schedule for Mr. Prasada’s family’s Sangeet (Musical Night) was displayed on the hotel lobby screen.</p> <p class="ql-block">  婚禮前的Sangeet(歌舞之夜)在印度婚禮中非常重要。它是印度傳統(tǒng)婚禮的一個(gè)儀式,賓客們?cè)谶@個(gè)晚上聚集在一起,通過歌唱和舞蹈來慶祝即將到來的婚禮。</p><p class="ql-block"> 仿佛每個(gè)印度人的體內(nèi)都住著與生俱來的舞魂, 年長一些的會(huì)表演傳統(tǒng)的印度舞蹈,如卡塔克舞、班加羅爾舞等。而年輕人除了跳傳統(tǒng)舞蹈還會(huì)跳一些現(xiàn)代流行舞蹈。身處歡樂的海洋中,每個(gè)人都會(huì)不由自主的隨著音律扭動(dòng)身體,享受音樂帶來的快樂。</p><p class="ql-block"> 在印度,舞蹈不僅僅是一種藝術(shù)形態(tài),更是人們與世界溝通的方式。 印度人對(duì)歌舞的熱愛深深地根植于本民族的文化、宗教之中。</p><p class="ql-block"> 印度傳統(tǒng)歌舞就像神圣而又充滿智慧的菩提樹一樣是印度獨(dú)具特色且具有世界影響力。</p><p class="ql-block">?</p><p class="ql-block">The Sangeet, or Musical Night, held before the wedding, is a deeply significant part of a traditional Indian wedding. It is an evening when guests gather to celebrate the upcoming union through music, song, and dance—a joyful ritual rooted in centuries of tradition.</p><p class="ql-block">It often feels as though every Indian carries within them a natural-born spirit of dance. Elders grace the stage with classical performances such as Kathak or Bhangra, while the younger generation brings their own flair, blending traditional movements with contemporary styles. Surrounded by an atmosphere of pure joy, it becomes almost impossible not to move to the rhythm—every beat inviting laughter, freedom, and delight.</p><p class="ql-block">In India, dance is not merely a form of artistic expression; it is a language of the soul, a way of communicating with the world. The Indian people’s deep love for music and dance is interwoven with their cultural and religious identity.</p><p class="ql-block">Traditional Indian song and dance, like the sacred and wise Bodhi tree, stands as a symbol of India’s unique cultural legacy—deeply rooted, vibrantly alive, and profoundly influential across the world.</p><p class="ql-block">?</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block"> 婚宴上和歌舞之夜提供的酒吧是一個(gè)令人驚艷的亮點(diǎn),從精選的紅白葡萄酒到多種口味的雞尾酒,從清爽的啤酒到精致的威士忌,酒吧里的飲品種類豐富多樣,能夠滿足不同客人的口味需求。無論是喜歡濃郁口感的紅酒愛好者,還是追求清新果味的雞尾酒愛好者,都能在這里找到自己喜歡的飲品。</p><p class="ql-block"> 與飲品相配的是精致的酒杯。每一種酒都有特定的酒杯,以展現(xiàn)酒的色澤和香氣。紅酒使用的是大底杯,讓酒能夠充分呼吸,散發(fā)出迷人的香氣。白酒和雞尾酒則采用各種造型獨(dú)特的杯子,如高腳杯、馬天尼杯等,使酒的色澤和口感更加突出。精致的酒杯不僅提升了飲品的品質(zhì),也為客人們帶來了一份視覺上的享受。</p><p class="ql-block">The bar offered during both the wedding reception and the Sangeet was a stunning highlight of the celebration. From carefully selected red and white wines to a variety of flavorful cocktails, from crisp beers to refined whiskies, the bar featured an impressive range of beverages to suit every palate. Whether one preferred the bold richness of a full-bodied red or the refreshing fruitiness of a well-crafted cocktail, there was something for every guest to savor.</p><p class="ql-block">Complementing the drinks was a thoughtful selection of glassware. Each type of beverage was served in its ideal glass, designed to enhance its color, aroma, and taste. Red wine was poured into wide-bowled glasses, allowing it to breathe and release its deep bouquet. White wines and cocktails came in a variety of elegantly shaped vessels—stemmed wine glasses, martini glasses, and more—each chosen to elevate the drinking experience. These exquisite glasses not only enhanced the flavor of the drinks but also added a touch of visual elegance that delighted the senses.</p> <p class="ql-block">  人們?cè)诨檠缟系木瓢芍校梢员M情地享受美味的飲品,酒吧的氛圍和熱鬧的氣氛讓客人們感到愉悅和放松,他們可以盡情地享受美食與美酒的結(jié)合,盡情地慶祝這一特殊的時(shí)刻。</p><p class="ql-block"> 婚宴上的酒吧不僅提供了各種美味的飲品選擇,還為客人們帶來了社交和歡樂的體驗(yàn)。無論是暢談新人的幸福,還是與朋友們獨(dú)特的互動(dòng),酒吧成為了婚宴上最受歡迎一部分??腿藗兛梢栽谶@里暢享美酒、釋放情感,共同慶祝新人的美好</p><p class="ql-block">At the wedding reception, guests were able to fully indulge in the delightful offerings of the bar. The lively and welcoming atmosphere created a sense of joy and relaxation, allowing everyone to savor the perfect pairing of fine food and drink as they celebrated this special occasion.</p><p class="ql-block">More than just a place to enjoy a wide selection of beverages, the bar became a vibrant social hub—bringing people together in laughter, conversation, and shared happiness. Whether toasting to the newlyweds’ future or simply enjoying light-hearted moments with friends, the bar emerged as one of the most popular and beloved parts of the celebration. It offered guests a space to enjoy great drinks, express heartfelt emotions, and join in the collective joy of honoring the couple’s union.</p> <p class="ql-block">  婚宴還請(qǐng)到了亞特蘭大著名的DJ團(tuán)隊(duì),他們以其獨(dú)特的音樂才華和精湛的技藝而聞名。</p><p class="ql-block"> 從歌舞之夜到婚宴慶典,他們的音樂讓每個(gè)人都沉浸在無與倫比的音樂體驗(yàn)中。無論是經(jīng)典音樂還是具有民族特點(diǎn)的曲目,音樂選擇都確保每個(gè)人跳舞、歡笑和享受這個(gè)特殊的日子。為這場(chǎng)令人難忘的歌舞之夜和婚慶宴會(huì)增添了絢麗的色彩。</p><p class="ql-block">The wedding celebration also featured a renowned DJ from Atlanta, well known for their unique musical talent and masterful skills.</p><p class="ql-block">From the Sangeet to the wedding reception, their music created an immersive and unforgettable experience for everyone. Whether spinning timeless classics or culturally rich, high-energy tracks, the carefully curated selections kept guests dancing, laughing, and fully immersed in the joy of the occasion.</p><p class="ql-block">His presence brought vibrant energy and a dynamic rhythm to both the Sangeet and the reception, adding a brilliant touch to an already unforgettable celebration.</p><p class="ql-block"> </p> <p class="ql-block">我女婿的兄弟嫂子們皆為風(fēng)華正茂的青年才俊,不僅外貌俊朗、氣質(zhì)不凡,更在各自的事業(yè)領(lǐng)域成績斐然。他們不僅具備專業(yè)素養(yǎng)與智慧膽識(shí),更兼多才多藝,舉手投足間皆流露出自信與優(yōu)雅。</p><p class="ql-block">在婚宴上,他們熱情洋溢地登上舞臺(tái),獻(xiàn)上充滿活力的舞蹈表演,動(dòng)感與節(jié)奏完美融合,令人目不轉(zhuǎn)睛。他們的舞姿輕盈灑脫,既有傳統(tǒng)印度舞的韻味,又融合了現(xiàn)代節(jié)奏的律動(dòng),使現(xiàn)場(chǎng)氣氛一次次達(dá)到高潮。那一刻,不僅是對(duì)新人最動(dòng)情的祝福,也展現(xiàn)出這個(gè)家族年輕一代蓬勃的朝氣與深厚的文化修養(yǎng)。</p><p class="ql-block">他們的存在,不只是家族的驕傲,更為整場(chǎng)婚宴增添了無盡的光彩與溫度。</p><p class="ql-block">My son-in-law’s brothers and their spouses are all outstanding young individuals in the prime of their lives—graceful in appearance, poised in demeanor, and accomplished in their respective fields. They possess not only professional excellence and intellectual acumen, but also a wealth of talents that shine through in their confident and elegant bearing.</p><p class="ql-block">At the wedding celebration, they took to the stage with great enthusiasm, delivering vibrant and captivating dance performances. Their movements, full of energy and rhythm, seamlessly blended the essence of traditional Indian dance with the dynamic flair of modern choreography, captivating every guest in attendance. With each step and gesture, they elevated the atmosphere, bringing waves of excitement and joy to the evening. In that moment, their performance was not only a heartfelt tribute to the newlyweds, but also a vivid reflection of the youthful spirit and rich cultural heritage of the family’s younger generation.</p><p class="ql-block">Their presence was more than just a source of pride for the family—it added brilliance, warmth, and unforgettable charm to the entire celebration.</p> <p class="ql-block">新人的舞步如交織的星河, </p><p class="ql-block">裙擺搖曳似月華流淌, </p><p class="ql-block">每一次旋轉(zhuǎn)都是愛意的具象—— </p><p class="ql-block">他掌心傳來的溫度是她永恒的歸航坐標(biāo)。 </p><p class="ql-block">Their dance: twin stars in synchronized orbit, </p><p class="ql-block">Silk swirling like liquid moonlight. </p><p class="ql-block">Every turn materializes whispered vows— </p><p class="ql-block">Her hand in his, a magnetic pull defying gravity.</p> <p class="ql-block">  其中一支舞蹈特別有趣。有位賓客假裝身體不適,捂著胸口夸張地倒在舞池中央,有人大喊:"這里有心臟科醫(yī)生嗎?" </p><p class="ql-block">在眾人歡笑中,一群真正的年輕心臟科醫(yī)生跳了出來加入表演,用舞蹈動(dòng)作模仿心肺復(fù)蘇術(shù)。這段俏皮幽默的表演逗得全場(chǎng)大笑,為慶典增添了生動(dòng)難忘的精彩瞬間。</p><p class="ql-block">One of the dances was particularly entertaining. A guest pretended to feel unwell, clutching his chest and dramatically collapsing in the middle of the dance floor. Suddenly, he called out, “Is there a cardiologist here?”</p><p class="ql-block">To everyone’s delight, a group of real-life cardiologists sprang up and joined in, performing dance moves that mimicked CPR. The playful and humorous performance had everyone laughing and added a lively, unforgettable moment to the celebration.</p> <p class="ql-block">  在婚宴上看到了印度親家布置的一些中國元素:中國國花牡丹、還有大紅燈籠??、喜慶的鞭炮…….真令我們感動(dòng)。二百多親朋好友共同見證了這美好的時(shí)刻。相信當(dāng)他們看到照片背景墻上的中國大紅燈籠會(huì)是怎樣的感嘆。</p><p class="ql-block"> 親家的用心不僅展示了對(duì)中國文化的尊重和欣賞,也體現(xiàn)了我們兩家之間的友好關(guān)系。為兩個(gè)家庭之間的紐帶增添了一份特別的意義。給婚禮帶來共同的愉快體驗(yàn),使婚禮更加難忘和獨(dú)特。</p><p class="ql-block"> 文化的包容是當(dāng)今世界的重要主題,親家通過這樣的舉動(dòng),不僅能夠加深家庭之間的聯(lián)系,還能夠促進(jìn)更廣泛的社會(huì)和諧。</p><p class="ql-block"> 在這個(gè)特殊的時(shí)刻,他們將兩個(gè)國家的文化元素融合在一起,創(chuàng)造了一場(chǎng)獨(dú)一無二的婚宴體驗(yàn)。</p><p class="ql-block">At the wedding reception, we were deeply touched to see the Indian in-laws incorporate several Chinese elements into the decorations: China’s national flower, the peony; vibrant red lanterns; festive firecrackers — all symbolizing joy and celebration. More than two hundred family and friends gathered to witness this beautiful moment together. We can only imagine the admiration they felt when they saw the large red lanterns featured on the photo backdrop.</p><p class="ql-block">Their thoughtful touches not only demonstrated great respect and appreciation for Chinese culture but also reflected the warm friendship between our two families. This added a special layer of meaning to the bond between them, creating a shared joyful experience that made the wedding even more memorable and unique.</p><p class="ql-block">Cultural inclusiveness is an important theme in today’s world, and through such gestures, the in-laws helped deepen family ties while fostering broader social harmony. At this special moment, they seamlessly blended elements from two nations, creating a truly one-of-a-kind wedding celebration.</p> <p class="ql-block">  照片中是老一代心臟科醫(yī)生。親家公是著名心臟科醫(yī)生,女婿和女婿的哥哥都子承父業(yè)都是優(yōu)秀的心臟科醫(yī)生。</p><p class="ql-block">The photo shows an older generation of cardiologists. The father-in-law is a renowned cardiologist, and both the son-in-law and his older brother have followed in his footsteps to become outstanding cardiologists as well.</p> <p class="ql-block">新郎與摯友皆心之匠者(心臟科醫(yī)生),執(zhí)科技為刃,以仁術(shù)為光。年輕胸膛搏動(dòng)著生命的樂章,無影燈下書寫著救贖的詩行——今夜香檳折射的璀璨,不及他們掌心托起的心跳輝煌。 </p><p class="ql-block">The groom and his closest friends are craftsmen of the heart—wielding technology as their blade and compassion as their light.</p><p class="ql-block">In their young chests beats the symphony of life; beneath the surgical lamp, they write verses of redemption.</p><p class="ql-block">And tonight, though champagne sparkles in celebration, it pales beside the brilliance of the heartbeats they hold in their hands.</p> <p class="ql-block">得遇如此婆家,實(shí)乃小女之福。全家皆才俊之士,皆受良好教育,各自在事業(yè)上有所建樹,前程似錦。尤為難得的是,全家人品端方,待人以禮,這與中國傳統(tǒng)價(jià)值觀如此契合。尤對(duì)小女關(guān)愛有加,視若珍寶,令人感佩。望著這樣一個(gè)福澤深厚、家風(fēng)淳厚的家庭,方知何為真正的天賜良緣。</p><p class="ql-block">We truly consider it our daughter’s great fortune to have married into such a wonderful family. Every member is accomplished and well-educated, each with a promising career and admirable achievements. What’s most precious, however, is their integrity and gracious conduct — so in line with traditional Chinese values. They treat our daughter with deep love and care, cherishing her like a treasure. Seeing such a warm, virtuous, and blessed family, we finally understand what it means to be a match made in heaven.</p> <p class="ql-block">  我們和親家兩家人的合影。</p><p class="ql-block">鎏金相框凝駐永恒剎那:印度紗麗流轉(zhuǎn)寶石輝光,中國旗袍暈染水墨風(fēng)華。兩種文明在相視笑靨中交響,如恒河與長江溫柔相擁。愿小女在這般錦繡家園中,沐雙倍祝福綻放芳華——從此煙霞共剪,明月同瞻。</p><p class="ql-block">This is a family portrait of both sides coming together.</p><p class="ql-block">A gilded frame captures an eternal moment:</p><p class="ql-block">The shimmering radiance of an Indian sari flows beside the ink-washed elegance of a Chinese qipao.</p><p class="ql-block">Two great civilizations converse in a shared smile,</p><p class="ql-block">like the Ganges and the Yangtze embracing in gentle harmony.</p><p class="ql-block">May our daughter, in this richly woven home, blossom under a blessing twice bestowed—</p><p class="ql-block">To walk henceforth beneath shared clouds and a single moon, hearts forever aligned.</p> <p class="ql-block">  婚宴結(jié)束后,知道客人們都安全的回到了各自的國家、城市,我們心里才真正放下。 和親家通電話告訴他們我們對(duì)婚宴的感受,感謝他們?yōu)榛檠绯晒λ械母冻?。通話輕松愉快,我們約定等孫子出生時(shí)再相聚。</p><p class="ql-block">?</p><p class="ql-block">After the wedding banquet ended, we only truly felt at ease once we knew all the guests had returned safely to their respective countries and cities.</p><p class="ql-block">We spoke with the in-laws over the phone to share our heartfelt reflections on the wedding and to thank them sincerely for everything they had done to make it such a success. The conversation was warm and cheerful, and we agreed to reunite again when the grandchild is born.</p>