<p class="ql-block"> 《反離騷》全文、釋義及深度解析——西漢才子揚(yáng)雄最具爭(zhēng)議的一篇佳作。</p><p class="ql-block"> 《反離騷》的邏輯是:揚(yáng)雄先介紹自己的高貴身世,然后表達(dá)對(duì)屈原的同情,接著用道家思想“勸解”屈原不該投江,最后表達(dá)了對(duì)屈原選擇的惋惜。</p> <p class="ql-block"> 《 反 離 騷 》</p> <p class="ql-block">【第一段:身世與吊念】</p><p class="ql-block">有周氏之蟬嫣兮,或鼻祖于汾隅。</p><p class="ql-block">靈宗初諜伯僑兮,流于末之揚(yáng)侯。</p><p class="ql-block">淑周楚之豐烈兮,超既離虖皇波。</p><p class="ql-block">因江潭而往記兮,欽吊楚之湘累。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">白話翻譯:</p><p class="ql-block">我(揚(yáng)雄)的祖先是周朝的后裔,遠(yuǎn)祖曾在汾水之濱居住。我們的宗族最初因伯僑而顯靈,傳到后代就成了揚(yáng)侯。我沐浴著周、楚兩國(guó)豐盛的功業(yè),早已遠(yuǎn)離了那皇天后土的波瀾。如今我來到這江邊水潭寫下往昔的記載,懷著敬意來憑吊你——那沉于湘水的屈原先生。</p> <p class="ql-block">【第二段:天道不公,潔身何罪】</p><p class="ql-block">惟天軌之不辟兮,何純絜而離紛!</p><p class="ql-block">紛累以其淟涊兮,暗累以其繽紛。</p><p class="ql-block">漢十世之陽朔兮,招搖紀(jì)于周正。</p><p class="ql-block">正皇天之清則兮,度后土之方貞。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">白話翻譯:</p><p class="ql-block">只嘆上天的法度似乎不再開啟,為什么你那樣純潔卻要遭受這等禍亂?世人都用污濁來誹謗你,用混亂的表象來蒙蔽你。如今漢朝已傳到第十世,正值陽朔年間,歲星(招搖)的紀(jì)年又回到了周歷的正月。我想要效法皇天的清明法則,效法后土的端方堅(jiān)貞。</p> <p class="ql-block">【第三段:才華被棄,明珠暗投】</p><p class="ql-block">圖累承彼洪族兮,又覽累之昌辭。</p><p class="ql-block">帶鉤矩而佩衡兮,履欃槍以為綦。</p><p class="ql-block">素初貯厥麗服兮,何文肆而質(zhì)?!</p><p class="ql-block">資娵娃之珍髢兮,鬻九戎而索賴。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">白話翻譯:</p><p class="ql-block">我看到了你那宏大的家族背景,又讀了你那華美的辭賦。你腰帶上的鉤矩和玉佩,象征著你的法度與平衡,你卻踩著彗星(欃槍,喻兇險(xiǎn))作為鞋帶。你原本珍藏著華麗的衣服,為什么文采肆意張揚(yáng),反而顯得質(zhì)樸鄙陋了呢?你擁有像美女娵娃那樣珍貴的發(fā)髢(喻才華),卻跑到野蠻的九戎之地去賣,結(jié)果無人識(shí)貨,只能索然無味地回來。</p> <p class="ql-block">【第四段:賢愚不分,良馬受阻】</p><p class="ql-block">鳳凰翔于蓬陼兮,豈鴐鵝之能捷?</p><p class="ql-block">騁驊騮以曲艱兮,驢騾連蹇而齊足。</p><p class="ql-block">枳棘之榛榛兮,猿貁擬而不敢下。</p><p class="ql-block">靈修既信椒蘭之唼佞兮,吾累忽焉而不蚤睹?</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">白話翻譯:</p><p class="ql-block">鳳凰在蓬萊仙島上飛翔,那呆笨的鴐鵝怎么能追得上它的敏捷?良馬驊騮在曲折艱險(xiǎn)的道路上奔跑,反而和驢騾跑得一樣慢。枳棘叢生,猿猴雖然靈巧,也猶豫著不敢下來。君王既然已經(jīng)信任了像椒蘭那樣讒媚的小人,我可憐的屈原啊,你為什么沒有早點(diǎn)看清楚呢?</p> <p class="ql-block">【第五段:懷才不遇,不如藏拙】</p><p class="ql-block">衿芰茄之綠衣兮,被夫容之朱裳。</p><p class="ql-block">芳酷烈而莫聞兮,固不如襞而幽之離房。閨中容競(jìng)淖約兮,相態(tài)以麗佳。</p><p class="ql-block">知眾嫭之嫉妒兮,何必飏累之蛾眉?</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">白話翻譯:</p><p class="ql-block">你穿著芰荷做的綠色上衣,披著芙蓉做的紅色下裳。你的芳香雖然濃烈卻無人聞到,這固然不如把衣服折疊起來,藏在幽深的房間里。后宮里的美女們競(jìng)相展示柔美的姿態(tài),比拼著華麗的容貌。既然你知道眾多美女會(huì)嫉妒,又何必特意去揚(yáng)起你那美麗的眉毛(特意展示才華)呢?</p> <p class="ql-block">【第六段:神龍潛淵,伺機(jī)而動(dòng)】</p><p class="ql-block"> 懿神龍之淵潛兮,俟慶云而將舉。</p><p class="ql-block">亡春風(fēng)之被離兮,孰焉知龍之所處?</p><p class="ql-block">愍吾累之眾芬兮,飏煜煜之芳苓。</p><p class="ql-block">遭季夏之凝霜兮,慶夭顇而喪榮。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">白話翻譯:</p><p class="ql-block">美好的神龍潛藏在深淵里,是為了等待祥瑞的慶云出現(xiàn)再騰飛。如果沒有春風(fēng)的吹拂,誰能知道龍藏在哪里呢?我憐憫你身上那些眾多的芬芳(美德),你像那煜煜發(fā)光的香草苓。可惜你遭遇了季夏時(shí)節(jié)的凝霜(喻環(huán)境惡劣),只能含恨枯萎,喪失了榮華。</p> <p class="ql-block">【第七段:勸解屈原,何必投江】</p><p class="ql-block"> 橫江湘以南往兮,云走乎彼蒼吾。</p><p class="ql-block">馳江潭之泛溢兮,將折衷乎重華。</p><p class="ql-block">舒中情之煩或兮,恐重華之不累與。</p><p class="ql-block">陵陽侯之素波兮,豈吾累之獨(dú)見許?</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">白話翻譯:</p><p class="ql-block">你橫渡江湘向南而去,云彩也跟著你飄向蒼梧山(舜帝葬地)。你駕著江潭的波濤奔馳,想要去向舜帝(重華)那里尋求是非的評(píng)判。但我恐怕舜帝并不會(huì)贊同你的做法。面對(duì)著陽侯(波神)掀起的白色波浪,難道只有你屈原一人能被允許投江嗎?</p> <p class="ql-block">【第八段:養(yǎng)生延年,何必自隕】</p><p class="ql-block">精瓊靡與秋菊兮,將以延夫天年。</p><p class="ql-block">臨汨羅而自隕兮,恐日薄于西山。</p><p class="ql-block">解扶桑之總轡兮,縱令之遂奔馳。</p><p class="ql-block">鸞皇騰而不屬兮,豈獨(dú)飛廉與云師?</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">白話翻譯:</p><p class="ql-block">你應(yīng)該吃著玉屑和秋菊來延年益壽,而不是來到汨羅江邊自己毀滅生命,那樣恐怕就像太陽西沉,生命將盡。你應(yīng)該解開系在扶桑神樹上的馬韁繩,放任它自由奔馳。即使鸞鳥鳳凰飛走了不跟隨你,難道就只有飛廉(風(fēng)伯)和云師能陪伴你嗎?</p> <p class="ql-block">【第九段:香草沉江,令人痛惜】</p><p class="ql-block">卷薜芷與若惠兮,臨湘淵而投之;</p><p class="ql-block">棍申椒與菌桂兮,赴江湖而漚之。</p><p class="ql-block">費(fèi)椒糈以要神兮,又勤索彼瓊茅。</p><p class="ql-block">違靈氛而不從兮,反湛身于江皋。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">白話翻譯:</p><p class="ql-block">你把像薜芷、杜若那樣的香草卷起來,來到湘水深淵邊把它們?nèi)拥?;你把申椒和菌桂那樣的香木扔進(jìn)江湖里任其腐爛。你浪費(fèi)了那么多香料和精米去祈求神靈,又勤苦地占卜尋求瓊茅。你違背了靈氛的勸告而不聽從,反而把身體沉入了江邊的水澤。</p> <p class="ql-block">【第十段:人生選擇,何必固執(zhí)】</p><p class="ql-block">累既攀夫傅說兮,奚不信而遂行?</p><p class="ql-block">徒恐鷤?之將鳴兮,顧先百草為不芳。</p><p class="ql-block">初累棄彼虙妃兮,更思瑤臺(tái)之逸女。</p><p class="ql-block">抨雄鴆以作媒兮,何百離而曾不壹耦。</p><p class="ql-block">乘云霓之旖旎兮,望昆侖以樛流。</p><p class="ql-block">覽四荒而顧懷兮,奚必云女彼高丘?</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">白話翻譯:</p><p class="ql-block">你既然已經(jīng)像武丁夢(mèng)見傅說那樣尋求明君,為什么不相信并堅(jiān)持走下去呢?你只是擔(dān)心那鷤?鳥(杜鵑)的鳴叫(喻讒言),回頭一看覺得百草都不香了。當(dāng)初你既然已經(jīng)拋棄了那宓妃,就應(yīng)該再去尋找瑤臺(tái)上的有娀氏美女。你讓鴆鳥做媒,它卻靠不住,為什么百般分離卻連一對(duì)配偶都沒找到?你應(yīng)該乘著云霓的旗幟,望著昆侖山的方向流動(dòng)。你看遍了四方荒遠(yuǎn)之地,何必一定要說“那個(gè)高高的山丘”上才有美女(喻明君)呢?</p> <p class="ql-block">【第十一段:圣哲難免,何必拘泥】</p><p class="ql-block">夫圣哲之不遭兮,固時(shí)命之所有。</p><p class="ql-block">雖增欷以于邑兮,吾恐靈修之不累改。</p><p class="ql-block">昔仲尼之去魯兮,婓婓遲遲而周邁。</p><p class="ql-block">終回復(fù)于舊都兮,何必湘淵與濤瀨!</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">白話翻譯:</p><p class="ql-block">圣人和哲人不被君王賞識(shí),本來就是時(shí)運(yùn)和命運(yùn)的一部分。雖然你內(nèi)心嘆息郁悶,但我恐怕楚王也不會(huì)因?yàn)槟闼懒司透淖?。從前孔子離開魯國(guó)時(shí),也是徘徊不舍、走走停停,想要周游列國(guó)。最終他還是回到了舊都,何必像你這樣投身湘水深淵,去聽那波濤的聲音呢!</p> <p class="ql-block">【第十二段:漁父之勸,全生保真】</p><p class="ql-block">溷漁父之餔歠兮,絜沐浴之振衣。</p><p class="ql-block">棄由、聃之所珍兮,蹠彭咸之所遺。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">白話翻譯:</p><p class="ql-block">(你應(yīng)該)混同于漁父,吃點(diǎn)酒糟,喝點(diǎn)薄酒,隨遇而安;而不是學(xué)那高潔的“新沐者必彈冠,新浴者必振衣”。你拋棄了許由、老子(聃)所珍視的“保全自身、順應(yīng)自然”的智慧,反而去踐履彭咸(傳說中的古賢人)留下的投水遺則。</p> <p class="ql-block"> 核心注釋與背景補(bǔ)充</p><p class="ql-block">1. 篇名由來:名為“反離騷”,并不是要反對(duì)屈原的人格,而是反對(duì)屈原“寧為玉碎”的自殺行為。揚(yáng)雄認(rèn)為屈原應(yīng)該像龍蛇一樣,得志時(shí)施展抱負(fù),不得志時(shí)就隱居避世(順應(yīng)自然),沒必要投江。</p><p class="ql-block">2. 湘累:這是揚(yáng)雄對(duì)屈原的代稱。“累”指無罪而死。揚(yáng)雄認(rèn)為屈原是無罪而死于湘水,表達(dá)了深切的同情。</p><p class="ql-block">3. 關(guān)鍵句: “君子得時(shí)則大行,不得時(shí)則龍蛇”:這是揚(yáng)雄的人生哲學(xué),也是全篇的主旨。意思是君子得遇明君就大展宏圖,不得遇時(shí)就像龍蛇那樣蜷曲蟄伏。 “棄由、聃之所珍兮,蹠彭咸之所遺”:這是批評(píng)屈原。意思是屈原拋棄了許由、老子所珍視的“全身而退”的智慧,反而去踐履彭咸(傳說中的古賢人,投水死)留下的遺則。</p><p class="ql-block">4. 結(jié)局:揚(yáng)雄在賦中設(shè)想屈原如果聽從勸告,就不該投江,而應(yīng)該像孔子離開魯國(guó)那樣,雖然不舍,但依然尋求其他的出路。</p><p class="ql-block"> 這篇賦在藝術(shù)上模仿了《離騷》的句式和詞匯(如香草美人),但在思想內(nèi)核上注入了道家的處世哲學(xué),是漢代“擬騷”作品中非常獨(dú)特的一篇。這也是揚(yáng)雄非常獨(dú)特且充滿爭(zhēng)議的一篇賦作。他在文中既同情屈原,又用道家思想(老莊哲學(xué))批評(píng)屈原不該投江自盡,主張“君子得時(shí)則大行,不得時(shí)則龍蛇”。</p><p class="ql-block"> 這篇賦是揚(yáng)雄早年在蜀地時(shí)所作,他寫完后甚至模仿屈原的做法,從岷山將文章投入江流以吊屈原。揚(yáng)雄在《反離騷》中,實(shí)際上是借屈原的酒杯,澆自己心中的塊壘。</p><p class="ql-block"> 他通過這篇賦告訴世人:人生在世,既要保持高潔(像屈原),也要懂得變通(像老莊)。 既然君王昏庸,小人當(dāng)?shù)?,那么像神龍一樣潛藏起來,像孔子一樣周游列?guó),或者像漁父一樣隨遇而安,都比投江自盡要明智得多。</p>