<p class="ql-block">《詩經(jīng)》收集了西周初年至春秋中葉(約公元前11世紀(jì)至前6世紀(jì))的詩歌,共311篇,其中6篇為笙詩,僅有篇目而無詩文,實(shí)際現(xiàn)存305篇。先秦時(shí)稱《詩》或《詩三百》,西漢時(shí)被尊為儒家經(jīng)典,始稱《詩經(jīng)》。</p> <p class="ql-block">采采卷耳,不盈頃筐。</p><p class="ql-block">嗟我懷人,寘彼周行。</p><p class="ql-block">陟彼崔嵬,我馬虺隤。</p><p class="ql-block">我姑酌彼金罍,維以不永懷。</p><p class="ql-block">陟彼高岡,我馬玄黃。</p><p class="ql-block">我姑酌彼兕觥,維以不永傷。</p><p class="ql-block">陟彼砠矣,我馬瘏矣,我仆痡矣,云何吁矣。</p> <p class="ql-block">● 我努力地采摘卷耳,卻總是裝不滿小小的筐子。我心中思念著遠(yuǎn)方的人,不知不覺把筐子放在了大路旁。</p><p class="ql-block">● 我登上那高大的山頂,我的馬已經(jīng)疲憊不堪。我姑且斟滿金樽飲酒,希望能暫時(shí)忘卻思念。</p><p class="ql-block">● 我爬上那高高的山崗,我的馬毛色變得黑黃。我再斟滿犀角杯飲酒,但愿能不再憂傷。</p><p class="ql-block">● 我攀登那險(xiǎn)峻的巖石山峰,我的馬累垮了,我的仆人也疲憊不堪,我怎能不嘆息呢?</p> <p class="ql-block">這首詩生動(dòng)地描繪了一位女子在采摘卷耳時(shí)對(duì)遠(yuǎn)方之人的深切思念,以及她想象中對(duì)方旅途的艱辛,情感真摯動(dòng)人。</p>